Arrive un vagabond
Robert Goolrick
Traduit par Marie de
Prémonville.
Editions Anne Carrière, 2012
«
C’est au
cours de l’été 1948 que Charlie Beale arriva à Brownsburg, chargé de deux
valises – l’une contenait quelques affaires et des couteaux de boucher, l’autre
une importante somme d’argent.
Charlie y tomba deux fois amoureux. D’abord, de cette ville paisible de Virginie
dont les habitants semblaient vivre dignement, dans la crainte supportable d’un
Dieu qu’ils avaient toutes les raisons de trouver plutôt bienveillant à leur
égard. Une preuve parmi d’autres : il n’y avait encore jamais eu de crime à
Brownsburg.
La deuxième fois que Charlie tomba amoureux fut le jour où il rencontra Sylvan
Glass.»
Avec
Arrive un vagabond, Robert Goolrick offre une plongée sensuelle et
enivrante au cœur de la passion entre un homme venu de nulle part et une femme
fatale enfermée dans ses rêves hollywoodiens. Amour fou auquel se trouve mêlé
malgré lui un enfant de 7 ans, et tragédie qui va bouleverser à jamais une
petite ville tranquille de Virginie.
Marie de
Prémonville
Marie de Prémonville est
traductrice littéraire. Elle a traduit en particulier Une femme simple
et honnête puis Féroces, deux autres romans de Robert
Goolrick.
En 2009, elle franchit le pas et publie son premier roman Les
matins courts
qui
est
nommé pour le prix Marie Claire du roman d'émotion 2009